Olá a todos.
Venho aqui apenas num pequeno desabafo partilhar uma das muitas situações que vou encontrando no meu percurso em investigação e que considero ridículas, já para não enumar outros atributos!
Estou em fase de inscrição num curso que irá decorrer em Barcelona em Junho e como tal tenho de tratar da documentação para a inscrição, a saber:
- CV
- Declaração a dizer que sou aluna de doutoramento do IST
- Carta de recomendação.
Ora, como o curso é no estrangeiro, será normal eu enviar toda a documentação em inglês...
O cúmulo dos dos cúmulos é que o nosso IST não passa declarações deste tipo em inglês (!!!!!!!!!)...
Já alguém passou por alguma situação destas? O que é me aconselham a fazer? (Além de já ter canalizado as respectivas reclamações...).
Traduzir e autenticar? Quanto é que isso vai custar? Quanto tempo vai levar??
E depois andamos nós a ouvir que andam a discutir os processos de Bolonha e afins...
Documentação em Português aceite no estrangeiro?
-
- Sócios
- Mensagens: 106
- Registado: quinta nov 25, 2004 10:07 am
- Localização: DEQB/IST
- Contacto:
-
- Sócios
- Mensagens: 362
- Registado: segunda mai 17, 2004 11:57 am
- University/ Institute: Ansiao
- Localização: Ansiao
Re: Globalização... ??
Faco a publicidade ao British Institute que traduz de Ingles para Portugues com "valor juridico" . Nao sei se ao contrario tambem funciona.Susana Relvas Escreveu:Olá a todos.
....
O cúmulo dos dos cúmulos é que o nosso IST não passa declarações deste tipo em inglês (!!!!!!!!!)... .....
Já alguém passou por alguma situação destas? O que é me aconselham a fazer? (Além de já ter canalizado as respectivas reclamações...).
Traduzir e autenticar? Quanto é que isso vai custar? Quanto tempo vai levar??
E depois andamos nós a ouvir que andam a discutir os processos de Bolonha e afins...
Sao tristes estas situacoes, e somos nos que pagamos sempre.
O processo de Bolonha nao lida com doutoramentos de forma directa. Vai principalmente ate ao terceiro ciclo de educacao, o curso superior.
-
- Sócios
- Mensagens: 1078
- Registado: sábado abr 24, 2004 4:22 pm
- University/ Institute: Diamond Light Source
- Localização: Oxfordshire, United Kingdom
- Contacto:
e que tal enviar a documentacao em Portugues mesmo?
Eu aqui em France tenho um contrato com o instituto onde faço investigação. Esse contrato (sem remuneracao mas que me permite utilizar as instalações, ter badge de entrada no site e ter descontos na cantina equivalentes aos estudantes de doutoramento) implica que tenho de provar todos os anos que estou a ser financiado pela FCT. Como a FCT não me dá a carta de renovação do contrato em Inglês eu simplesmente entrego uma cópia em Português mesmo... e eles simplesmente olham para as datas e aceitam.
Será que em Barcelona não é mais próximo em termos de língua e eles não aceitam a documentação que o IST produz?
David
Eu aqui em France tenho um contrato com o instituto onde faço investigação. Esse contrato (sem remuneracao mas que me permite utilizar as instalações, ter badge de entrada no site e ter descontos na cantina equivalentes aos estudantes de doutoramento) implica que tenho de provar todos os anos que estou a ser financiado pela FCT. Como a FCT não me dá a carta de renovação do contrato em Inglês eu simplesmente entrego uma cópia em Português mesmo... e eles simplesmente olham para as datas e aceitam.
Será que em Barcelona não é mais próximo em termos de língua e eles não aceitam a documentação que o IST produz?
David
Wolf Credo: "Respect the elders, Teach the young, Cooperate with the pack, Play when you can, Hunt when you must, Rest in between, Share your affections, Voice your feelings, Leave your mark."
---
Visita o Guia do Bolseiro
---
Visita o Guia do Bolseiro
-
- recém-chegado
- Mensagens: 27
- Registado: quinta mar 10, 2005 9:40 am
- Localização: Universidad do Minho
Documentos em português
Olá. Eu estou a fazer o doutoramento em Santiago de Compostela e aqui também tenho entregue toda a documentação em português. Eu sei que aqui também falam galego e que isso pode simplificar as coisa, mas o caso é que nunca me pediram nada traduzido para castelhano. No entanto, devo dizer que para candidatura a bolsas do ministério da educação espanhol (bolsas FPU, equivalentes às nossas da FCT) exigem tradução de toda a documentação.
Eu tentaria de qualquer forma entregar em português, porque a tradução é caríssima. A mim pediram-me 8 cêntimos por palavra, pelo que já vês.
Ana
Eu tentaria de qualquer forma entregar em português, porque a tradução é caríssima. A mim pediram-me 8 cêntimos por palavra, pelo que já vês.
Ana
Ana Grenha, PhD
-
- recém-chegado
- Mensagens: 4
- Registado: quinta abr 14, 2005 5:24 pm
- Localização: Universidade de York, UK
- Contacto:
Ola Susana,
Concordo com a ultima resposta da Ana, tenta entregar os documentos em portugues, normalmente nao ha problema nenhum.
Recordo-me ha uns anos quando vim para inglaterra traduzi todos os documentos para ingles (no british council - que funciona mto bem - mas penso que paguei acima de 50 euros por pagina) e depois de discutir com outras pessoas nas mesmas condicoes chegamos a conclusao que mtos entregaram em portugues e nunca houve problemas nenhuns.
Como e um curso que vais assistir tenta contactar os responsaveis, normalmente sao bastante atenciosos.
Joao
Concordo com a ultima resposta da Ana, tenta entregar os documentos em portugues, normalmente nao ha problema nenhum.
Recordo-me ha uns anos quando vim para inglaterra traduzi todos os documentos para ingles (no british council - que funciona mto bem - mas penso que paguei acima de 50 euros por pagina) e depois de discutir com outras pessoas nas mesmas condicoes chegamos a conclusao que mtos entregaram em portugues e nunca houve problemas nenhuns.
Como e um curso que vais assistir tenta contactar os responsaveis, normalmente sao bastante atenciosos.
Joao
-
- Sócios
- Mensagens: 106
- Registado: quinta nov 25, 2004 10:07 am
- Localização: DEQB/IST
- Contacto: