Alguém sabera se é preciso traduzir para português documentos em françês, como por exemplo as cartas de recomendação ou a carta do orientador?
Obrigada.
Tradução de documentos
-
- Sócios
- Mensagens: 217
- Registado: sexta ago 11, 2006 1:17 pm
- University/ Institute: Université Paris-Sorbonne
- Localização: Paris
- Contacto:
Tradução de documentos
"J'ai toujours haï les ténèbres [...]." Jean-Jacques Rousseau
-
- Sócios
- Mensagens: 1078
- Registado: sábado abr 24, 2004 4:22 pm
- University/ Institute: Diamond Light Source
- Localização: Oxfordshire, United Kingdom
- Contacto:
Olá Luisa,
Eu sempre entreguei os documentos na FCT na língua original (as vezes em inglês e outras em francês).
Há uma discussão antiga aqui no fórum sobre algo que não é bem o mesmo, isto é, fala-se da aceitação de documentos da FCT ou da universidade em português no estrangeiro:
http://forum.bolseiros.org/viewtopic.php?t=292
David
Eu sempre entreguei os documentos na FCT na língua original (as vezes em inglês e outras em francês).
Há uma discussão antiga aqui no fórum sobre algo que não é bem o mesmo, isto é, fala-se da aceitação de documentos da FCT ou da universidade em português no estrangeiro:
http://forum.bolseiros.org/viewtopic.php?t=292
David
Wolf Credo: "Respect the elders, Teach the young, Cooperate with the pack, Play when you can, Hunt when you must, Rest in between, Share your affections, Voice your feelings, Leave your mark."
---
Visita o Guia do Bolseiro
---
Visita o Guia do Bolseiro
-
- Sócios
- Mensagens: 217
- Registado: sexta ago 11, 2006 1:17 pm
- University/ Institute: Université Paris-Sorbonne
- Localização: Paris
- Contacto:
-
- recém-chegado
- Mensagens: 15
- Registado: domingo set 04, 2005 8:09 pm
- Localização: Centre Raymond Aron, EHESS,Paris ; Nosophi, Sorbonne Paris 1; CREUM, uni. Montréal
- Contacto:
A propósito de traduções, outro problema é a inexistência julgo eu de tradução (inglesa, pelo menos) do regulamento da FCT sobre os projectos de ID
(http://www.fct.mctes.pt/projectos/concu ... gulamento/ ). Ou será que existe ?Ora se não existe, isto é uma chatice para quem quiser nos concursos a ID, convidar colegas de laboratórios estrangeiros a participar, pois é necessario que estes colegas assinem um documento "term of responsability", em nome dos seus laboratórios, onde admitem conhecer o regulamento da FCT. Ora quem não estiver confortável com mentir, não assina. Qual será a maneira mais profissional de resolver esta dificuldade?
Obrigado,
Roberto
(http://www.fct.mctes.pt/projectos/concu ... gulamento/ ). Ou será que existe ?Ora se não existe, isto é uma chatice para quem quiser nos concursos a ID, convidar colegas de laboratórios estrangeiros a participar, pois é necessario que estes colegas assinem um documento "term of responsability", em nome dos seus laboratórios, onde admitem conhecer o regulamento da FCT. Ora quem não estiver confortável com mentir, não assina. Qual será a maneira mais profissional de resolver esta dificuldade?
Obrigado,
Roberto
-
- cientista sempre presente
- Mensagens: 370
- Registado: quinta fev 16, 2006 6:58 pm
- University/ Institute: UBI
- Localização: UBI
Muito fácil:robmerrill Escreveu:Qual será a maneira mais profissional de resolver esta dificuldade?
Obrigado,
Roberto
1. Vais a http://babelfish.altavista.com;
2. Metes na caixa o url http://www.fct.mctes.pt/projectos/concu ... egulamento e seleccionas "portuguese para inglês";
3. Clicas em traduzir "et voilá";
Problema resolvido.
Docem velle summs est eruditio
-
- recém-chegado
- Mensagens: 15
- Registado: domingo set 04, 2005 8:09 pm
- Localização: Centre Raymond Aron, EHESS,Paris ; Nosophi, Sorbonne Paris 1; CREUM, uni. Montréal
- Contacto:
-
- cientista sempre presente
- Mensagens: 370
- Registado: quinta fev 16, 2006 6:58 pm
- University/ Institute: UBI
- Localização: UBI
-
- investigador em formação
- Mensagens: 33
- Registado: quinta ago 03, 2006 5:28 pm
- Localização: KCL londres/ Department of Medical and Molecular Genetics
- Contacto: